Il doppiaggio di Full Metal Jacket è stato uno dei più complessi nella collaborazione tra Stanley Kubrick e Mario Maldesi: la scelta delle voci degli attori che avrebbero doppiato nella versione italiana i protagonisti e i giovani Marines del film fu estremamente difficile.
Tra riunioni, telefonate e discussioni a tre con il traduttore della sceneggiatura Riccardo Aragno, Maldesi non riusciva a far approvare a Stanley Kubrick le voci che riteneva giuste per i vari ruoli. Alla fine, Maldesi seguì il suo intuito e fece doppiare il film agli attori che aveva scelto personalmente. La seguente lettera prova che le scelte di Maldesi si rivelarono appropriate e che Stanley Kubrick considerava la versione italiana di Full Metal Jacket un lavoro eccellente.
Lettera a Mario Maldesi
di Stanley Kubrick 4 Febbraio 1988 Caro Mario, le sono eternamente debitore per il meraviglioso lavoro che ha fatto come direttore di doppiaggio per la versione italiana di Full Metal Jacket. Chiunque vedrĂ il film riconoscerà la cruciale importanza del suo contributo per il successo del film in Italia. L'infinita cura e attenzione che ha messo nel suo lavoro si percepisce in ogni battuta di dialogo. Non posso ringraziarla abbastanza. Sinceramente suo, Stanley Esclusiva di ArchivioKubrick |
Lettera di proprietà di Mario Maldesi, gentilmente concessa in esclusiva ad ArchivioKubrick.
Sono proibite la riproduzione, la modifica, la copia, la pubblicazione del testo e dell'immagine senza previa autorizzazione.
Argomenti correlati
Intervista a Mario Maldesi: il direttore del doppiaggio italiano parla del lavoro con Kubrick e critica le attuali edizioni in DVD dei film.Full Metal Jacket: la sezione del sito dedicata al film di Stanley Kubrick. Testimonianze, interviste, foto, file video e altro. Intervista a Riccardo Aragno: l'amico italiano di Stanley Kubrick, adattatore dei dialoghi e collaboratore di Maldesi alle versioni italiane dei film. |
Caleidoscopio
|